Eleven Words for Love: A Journey Through Arabic Expressions of Love by Randa Abdel-Fattah, illustrated by Maxine Beneba Clarke

Published by Candlewick

Summary:  The first few wordless pages show a family leaving their homeland with rainbow-colored suitcases.  In their new home, the girl opens one of the suitcases and leafs through a photo album.  The pictures depict different types of love, expressed through eleven Arabic words.  Each is described with a rhyming couplet: “There’s sunshine-warm friendship that glows and grows after two people meet (al-Wud)/And love that comes like a sudden breeze, sweeping you off your feet (al-Hawa).”  In between, the refrain is repeated, “There are eleven words for love, and my family knows them all,” with the last page reading, “There are eleven words for love, and I love that my family knows them all.”  40 pages; ages 5-9.

Pros:  Warm, colorful illustrations illuminate this celebration of love in its many forms of a Palestinian family that has fled home to start life in a new place.

Cons:  I wish there had been some context notes either at the beginning or the end.  The only reason I know this is a Palestinian family is from reading reviews.

Veo, Veo, I See You by Lulu Delacre

Published by Atheneum Books for Young Readers

Summary:  During the pandemic, a girl and her mother and brother play a game of Veo, Veo, or I Spy, to spot essential workers in their community.  Mami lost her job as a cook, so she cooks at home now, and the family takes food and medicine to some older relatives before stopping at the food pantry on the way home.  In the course of their errands, they see trash collectors, a nurse, a pharmacist, a bus driver, and other workers who are keeping their city going so that others can safely stay at home.  Back at home, the girl makes a collage sign saying, “I see you!” that includes pictures of many of the workers, leading to cheers and applause from the community.  Includes an author’s note about the pandemic, and how it brought essential workers, and the fact that many of them are Black or Brown, to people’s attention.  40 pages; ages 4-8.

Pros:  Although the setting is the Covid pandemic, this book could be used to introduce lots of different community helpers.  The illustrations are bright and appealing, with cartoon bubbles for dialog: Spanish for Mami and English for the kids.

Cons:  The pandemic setting makes this already feel a little dated, as many of the kids reading the book will have little or no memory of that time.

Yenebi’s Drive to School by Sendy Santamaria

Published by Chronicle Books

Summary:  Yenebi and her younger sister Melanie get woken up at 4:00 a.m. to begin their trip to school.  On the road with Mami and Melanie, Yenebi confronts her archenemy: la línea, the line of cars waiting to cross the border.  Will they wait two or three hours this morning?  Mami and Yenebi debate while Melanie sleeps.  Then Mami says the magic words, “hora de desayunar!”  It’s time to decide what to buy for breakfast, choosing from the vendors all around them.  They enjoy chicken tamales as they get closer to the border.  After showing their papers to the stern border patrol agent, they’re finally in the United States and on their way to school.  It’s 7:00 a.m., right on schedule, and when they finally get to school, Yenebi is feeling wide awake.  “Estoy listo,” she declares, ready for her day.  Includes an author’s note about her own experiences crossing the border to go to school.  Available in English and Spanish (El viaje de Yenebi a la escuela). 40 pages; grades K-4.

Pros:  I plan to pair this book with 9 Kilometers as an introduction to the lengths some kids have to go to to get to school.  Yenebi is pretty cheerful about her long drive, and Sendy Santamaria beautifully portrays the sense of community she experienced from this daily journey. I’ve added this to my back to school book list.

Cons:  I wondered what Mami did all day, since I assume she would have to take her daughters home after school.

Spanish Is the Language of My Family/El español es la lengua de mi familia by Michael Genhart, illustrated by John Parra

Published by Neal Porter Books

Summary:  Manolo is excited to sign up for his school’s Spanish spelling bee, because “Spanish is the language of my family,” or “es la lengua de mi familia.”  He already knows how to spell a lot of Spanish words, but some are unfamiliar to him, and his abuela helps him prepare.  While they study, she tells him how she and her classmates were punished for speaking Spanish in school.  On the big day, there’s stiff competition, but Manolo wins the bee by correctly spelling “respeto,” the Spanish word for respect, which he has for his abuela, his family, and his Spanish language.  Includes an author’s note with additional information about the history of the Spanish language in the United States and the National Spanish Spelling Bee.  40 pages; ages 4-8.

Pros:  Manolo’s pride in his bilingualism is evident, with Spanish words easily woven into the text, and a contrast to abuela’s shameful experiences with the language when she was growing up.  John Parra’s illustrations are always a treat. I hope this story will inspire educators to check out the Spanish spelling bee.

Cons:  The disgraceful history of the Spanish language in the U.S.

Kapaemahu by Hinaleimoana Wong-Kalu Dean Hamer, and Joe Wilson, illustrated by Daniel Sousa

Published by Kokila

Summary:  This Hawaiian legend tells the story of four healers, or mahu, who traveled from Tahiti.  They were neither male nor female, but “a mixture of both in mind, heart, and spirit.”  Each one had their own healing power: spiritual, all-seeing, healing from afar, and laying on of hands.  After bequeathing their powers on the people of the island, the Hawaiians wanted to build a monument to show their gratitude.  They moved four huge boulders onto the beach at Waikiki.  Even after the mahu left, the stones remained for many centuries until more and more people arrived in Hawaii and the area was built up.  The stones have been recovered, but the true nature of the mahu has often been written out of the story.  This book (and the film on which it is based) seeks to correct that.  Includes authors’ notes, a history of the healer stones, additional information about the Olelo Niihau language, and a glossary.  40 pages; grades 1-5.

Pros:  Written in both English and the indigenous Hawaiian Olelo Niihau language, this beautiful legend inspired both this book and a short film, released in 2021.  The author’s note reveals that the nature of the mahu was removed from the story for many years, due to their possession of both male and female spirits.  An excellent addition to collections of both folklore and bilingual books.

Cons:  A Google search revealed to me that the stones are popularly known as the Wizard Stones, which feels like kind of a trivialization of the true story. 

Growing an Artist: The Story of a Landscaper and His Son/Cultivando a un artista: la historia de un jardinero paisajista y su hijo by John Parra

Published by Simon and Schuster/Paula Wiseman Books

Summary:  The narrator spends the day helping his father with his landscaping business.  It’s hard work, and one of his classmates snubs the boy when he sees him working in his yard.  But visiting the dump and choosing plants from the nursery is fun, and his dad’s enthusiasm about his business is contagious. Everywhere they go, the boy pulls out his sketchbook and draws what he sees.  Their last visit is to a couple who want to transform their overgrown yard.  When the boy gets home, he begins to create a design for the new yard.  His dad agrees to use his plans.  “You have a gift,” says his mother, as he looks at all the sketches he’s made of his day.  Includes an author’s note about his father’s landscape business and how he helped his dad as a child.  Available in English and Spanish. 40 pages; ages 4-8.

Pros:  This would make a great mentor text for memoir/narrative writing. Belpré honoree John Parra brings to life a story which is clearly close to his heart.

Cons:  I would have enjoyed seeing a side-by-side illustration of the boy’s blueprint and the finished yard he helped design.

The Year We Learned to Fly/El año en que aprendimos a volar by Jacqueline Woodson, Illustrated by Rafael López

Published by Nancy Paulsen Books

The Year We Learned to Fly - Kindle edition by Woodson, Jacqueline, López,  Rafael. Children Kindle eBooks @ Amazon.com.

El año en que aprendimos a volar (Spanish Edition) - Kindle edition by  Woodson, Jacqueline, López, Rafael, Canetti, Yanitzia. Children Kindle  eBooks @ Amazon.com.

The Year We Learned to Fly: Woodson, Jacqueline, López, Rafael:  9780399545535: Amazon.com: Books

Summary:  From the team that brought you The Day You Begin comes this picture book about a brother and sister going through a difficult year.  There’s boredom in the spring when the weather keeps them inside, sibling fights in the summer, loneliness in autumn, and finally, a move away from the familiar neighborhood in winter.  Each season, their grandmother reminds them, “Lift your arms, close your eyes, take a deep breath.”  When they do, the two children are able to fly, looking down on their city and letting go of their difficult feelings.  In their new house, other kids are initially unfriendly, but when they see the two who can fly, they close their eyes, take a deep breath, and join them.  Includes an author’s note acknowledging Virginia Hamilton’s The People Could Fly: Black American Folktales as her inspiration for this story.  Available in English and Spanish. 32 pages; ages 4-8.

Pros:  I probably shouldn’t start predicting the 2023 Caldecott the day before the 2022 awards will be announced, but I do love Rafael López’s beautiful illustrations that perfectly complement the intriguing, poetic text by Jacqueline Woodson.

Cons:  Don’t hurry through the story; there’s a lot to unpack in both the text and the illustrations.

I have a discussion guide for this book on Teachers Pay Teachers that includes discussion questions, vocabulary, and connections.

¡Mambo Mucho Mambo! The Dance That Crossed Color Lines/El baile que atravesó la barrera de color by Dean Robbins, illustrated by Eric Velasquez

Published by Candlewick

Amazon.com: ¡Mambo Mucho Mambo! The Dance That Crossed Color Lines:  9781536206081: Robbins, Dean, Velasquez, Eric: Books
Amazon.com: ¡Mambo Mucho Mambo! The Dance That Crossed Color Lines:  9781536206081: Robbins, Dean, Velasquez, Eric: Books

Summary:  In the 1940’s, young people danced in groups divided by race and ethnicity.  Millie danced to jazz in her Italian neighborhood, while Pedro danced to Latin songs in his Puerto Rican community.  But then a band called Machito and His Afro-Cubans started mixing things up, using jazz trumpets and saxophones with Latin maracas and congas to make what they called Latin jazz.  In 1948, New York City’s Palladium Ballroom broke the rules by opening its doors to everyone and hiring Machito to play for them.  It brought together Millie and Pedro, who danced a new dance called the mambo–and danced it so well that they became the best at the Palladium, the best in New York City, and finally, the best in the United States.  Includes an author’s note with more information on Machito, the Palladium, and the dancers mentioned in the text; also a list of resources.  40 pages; grades 1-5.

Pros:  The realistic oil painting illustrations and the brief text capture the movement and energy of the dancers, as well as the different groups that came together at the Palladium.  The back matter adds good informational value.

Cons:  No photos.

Pura’s Cuentos: How Pura Belpré Reshaped Libraries with Her Stories by Annette Bay Pimentel, illustrated by Magaly Morales

Published by Harry N. Abrams

Pura's Cuentos: How Pura Belpré Reshaped Libraries with Her Stories -  Kindle edition by Pimentel, Annette Bay, Morales, Magaly. Children Kindle  eBooks @ Amazon.com.
Pura's Cuentos: How Pura Belpré Reshaped Libraries with Her Stories:  Pimentel, Annette Bay: 9781419749414: Amazon.com: Books

Summary:  Pura Belpré grew up in Puerto Rico, surrounded by a family of storytellers.  When she moved to New York City, she missed those cuentos and visited her branch of the New York Public Library to discover the stories there.  The librarian noticed her interacting with others in both Spanish and English and offered her a job.  Pura loved reading to kids but couldn’t find any books with the Puerto Rican folktales she grew up with.  She broke with protocol by telling a story instead of reading it during an evaluation with library administrators.  They were so impressed that they gave her special permission to use her storytelling skills (instead of reading a book) during library story hours.  She was a pioneer of bilingual story hours, making the library more inviting to Spanish speakers.  In her retirement, she worked on writing down some of the stories, making her beloved cuentos available in published books.  Includes an author’s note, a list of Pura Belpré’s books, and other sources.  40 pages; grades K-3.

Pros:  I almost passed by this book, thinking that everything I needed to know about Pura Belpré I learned from 2019’s Planting Stories by Anika Aldamuy Denise.  I’m glad I didn’t, as I found it charming and engaging, telling the story of this fascinating woman with slightly dreamy illustrations that incorporate a lot of Spanish words.  Planting Stories won a Belpré honor, and this book is worthy of one as well.

Cons:  Seems like it would be in keeping with Pura’s spirit to have a Spanish version of this book, but I couldn’t find one.

My Two Border Towns/Mis dos pueblos fronterizos by David Bowles, illustrated by Erika Meza

Published by Kokila

My Two Border Towns: Bowles, David, Meza, Erika: 9780593111048: Amazon.com:  Books
Mis dos pueblos fronterizos (Spanish Edition): Bowles, David, Meza, Erika:  9780593325070: Amazon.com: Books
Mis dos pueblos fronterizos (Spanish Edition): Bowles, David, Meza, Erika:  9780593325070: Amazon.com: Books

Summary:  A boy and his father take a Saturday morning trip over the border to Mexico, something that is obviously a familiar routine for them.  As they approach the bridge, Dad reminds him that the land once belonged to the Coahuiltecans before it became two countries.  They enjoy coffee and hot chocolate in a restaurant, then head out for their errands, visiting relatives and shopping for friends.  When it’s time to go back home, they have one more stop to make part way across the bridge.  It’s lined with people camping there, refugees from the Caribbean and Central America who can’t get into either Mexico or the U.S.  The boy and his father distribute much of what they’ve bought that day to the people on the bridge: food, medicine, comics.  “All the way home I imagine a wonderful day, when all my friends from the Other Side can go back and forth between my two border towns, just like me.”  40 pages; ages 4-8.

Pros:  An uplifting but realistic look at the life of an American boy who still has close ties to his Mexican heritage–and who is being taught empathy and compassion as he and his dad consider the plight of their friends waiting to gain admittance to one country or another. 

Cons:  A little back matter with additional information about the border and/or refugees would have been a nice addition.